1
00:00:03,558 --> 00:00:05,558
<i>Joatex Software</i>

2
00:00:06,116 --> 00:00:09,116
<i>Subtitles:
João Ahrens Teixeira</i>

3
00:00:15,800 --> 00:00:17,000
Lord!

4
00:00:18,401 --> 00:00:19,501
Sir!

5
00:00:20,002 --> 00:00:21,702
The foreigner has arrived!

6
00:00:30,003 --> 00:00:32,403
I've been waiting for him for 20 years.

7
00:00:32,904 --> 00:00:34,804
Twenty long years.

8
00:00:35,405 --> 00:00:37,505
Will you face a duel with him, sir?

9
00:00:38,006 --> 00:00:39,806
You may be right.

10
00:00:40,107 --> 00:00:41,307
Until death?

11
00:00:43,608 --> 00:00:45,108
Until death!

12
00:01:35,809 --> 00:01:37,709
<i>They're old, man!</i>

13
00:02:38,889 --> 00:02:40,426
Shitty tequila!

14
00:02:48,911 --> 00:02:50,882
I shouldn't drink when
invite me.

15
00:02:52,012 --> 00:02:53,812
Look how you left me.

16
00:02:54,813 --> 00:02:58,113
But, you were always
the fastest revolver in the west.

17
00:02:58,114 --> 00:03:00,414
Why did you want me to kill you?

18
00:03:03,615 --> 00:03:05,592
To free myself from men.

19
00:03:07,416 --> 00:03:09,216
I hate agony.

20
00:03:11,717 --> 00:03:12,717
And you...

21
00:03:14,718 --> 00:03:17,818
Also came here to
leave your skin.

22
00:03:19,319 --> 00:03:21,519
At another time you wouldn't fail.

23
00:03:23,120 --> 00:03:24,720
It's better to die,

24
00:03:24,921 --> 00:03:26,521
in the hands of a rival

25
00:03:26,522 --> 00:03:30,222
that for the value of an imbecile
that throws you behind your back.

26
00:03:31,623 --> 00:03:35,323
It's ours to be,
always watching your back.

27
00:03:36,324 --> 00:03:38,224
I feel like an old buffalo.

28
00:03:38,325 --> 00:03:41,925
Scared, sweaty
and surrounded by jackals.

29
00:03:43,026 --> 00:03:45,526
the old ones are gone
times of duels.

30
00:03:46,127 --> 00:03:48,227
The old West will not return.

31
00:03:49,028 --> 00:03:50,228
Wyatt Earp.

32
00:03:50,429 --> 00:03:51,829
Butch Cassidy.

33
00:03:52,730 --> 00:03:53,930
Where are they?

34
00:03:56,031 --> 00:03:58,431
It's just dust,
like the rest of others.

35
00:03:59,732 --> 00:04:02,632
What happened to the boy
of the machine gun?

36
00:04:02,833 --> 00:04:04,133
Oh, already...

37
00:04:04,134 --> 00:04:05,134
tell me how...

38
00:04:06,535 --> 00:04:09,035
it was called...
What was it called?

39
00:04:10,936 --> 00:04:12,936
He was the best of us all.

40
00:04:14,337 --> 00:04:16,737
Wait...
What was it called?

41
00:04:17,538 --> 00:04:18,638
I don't remember!

42
00:04:18,639 --> 00:04:20,839
An indigenous, curious name.

43
00:04:21,640 --> 00:04:24,440
Almost no one has one like him.

44
00:05:02,141 --> 00:05:03,580
Explosive grenade!

45
00:05:04,642 --> 00:05:07,842
Testing...
30 degrees over 30.

46
00:05:10,643 --> 00:05:11,643
Height two.

47
00:05:13,544 --> 00:05:14,644
Fire!

48
00:05:21,045 --> 00:05:22,845
Fifth test.

49
00:05:41,746 --> 00:05:42,746
Django!

50
00:05:45,447 --> 00:05:48,047
The man with the machine gun was...

51
00:05:48,548 --> 00:05:49,948
Django!

52
00:06:02,200 --> 00:06:08,300
DJANGO ATTACKS AGAIN

53
00:08:06,300 --> 00:08:07,400
Remember me?

54
00:08:16,250 --> 00:08:17,340
How did you find me?

55
00:08:18,912 --> 00:08:21,269
They told me that I had entered
in the monastery.

56
00:08:23,010 --> 00:08:25,006
But now I'm very sick.

57
00:08:26,549 --> 00:08:28,748
And I have a daughter.

58
00:08:29,417 --> 00:08:32,266
Marisol.
She's still a girl.

59
00:08:33,734 --> 00:08:37,188
The world out there is worse
than when he left it.

60
00:08:40,346 --> 00:08:43,854
I wanted you to take care of her
when I'm no longer there.

61
00:08:44,200 --> 00:08:45,722
I can't leave the monastery.

62
00:08:45,977 --> 00:08:47,615
Did you take the vows?

63
00:08:48,188 --> 00:08:51,020
No. But I don't want
Let them make me shoot again.

64
00:08:52,014 --> 00:08:53,014
Django died.

65
00:08:54,044 --> 00:08:55,613
Now I'm just Father Ignacio.

66
00:08:57,252 --> 00:08:58,396
What if Marisol...

67
00:08:59,687 --> 00:09:00,719
was his daughter.

68
00:09:04,056 --> 00:09:05,056
Think.

69
00:09:05,855 --> 00:09:07,487
But there isn't much time left.

70
00:09:12,106 --> 00:09:13,106
Goodbye.

71
00:10:41,425 --> 00:10:42,960
It's too late.

72
00:10:46,582 --> 00:10:47,582
Where are you, madam?

73
00:10:47,717 --> 00:10:49,370
He died three days ago.

74
00:10:49,913 --> 00:10:52,096
It better be that way.

75
00:11:01,338 --> 00:11:03,418
And your daughter?
Marisol.

76
00:11:03,719 --> 00:11:04,719
Where are you?

77
00:11:05,383 --> 00:11:08,416
the ship took her,
upstream.

78
00:11:08,815 --> 00:11:09,815
Who took her?

79
00:11:10,379 --> 00:11:11,379
To where?

80
00:11:11,675 --> 00:11:12,675
What ship?

81
00:11:12,975 --> 00:11:16,212
The Devil!
The devil's ship, Father!

82
00:12:04,755 --> 00:12:05,839
water!

83
00:14:32,689 --> 00:14:33,729
Have you reviewed it?

84
00:14:34,173 --> 00:14:35,173
Yes, your highness.

85
00:14:35,478 --> 00:14:36,478
He wasn't armed.

86
00:14:38,471 --> 00:14:39,856
What convent do you belong to?

87
00:14:41,425 --> 00:14:42,425
To Santo Domingo.

88
00:14:44,418 --> 00:14:45,563
Don't you know they call me...

89
00:14:46,833 --> 00:14:47,833
The Devil.

90
00:14:50,844 --> 00:14:53,975
What were you doing here?
Why were you spying on me?

91
00:14:55,059 --> 00:14:57,061
You took some girls
of São Vicente.

92
00:14:57,602 --> 00:14:58,602
I want you to give them back to me.

93
00:14:58,625 --> 00:15:01,502
It's arrogant.
And insolent, friar.

94
00:15:03,161 --> 00:15:04,397
And why do you want them?

95
00:15:10,370 --> 00:15:12,950
Are you interested in anything in particular?

96
00:15:14,704 --> 00:15:15,704
Maybe...

97
00:15:16,505 --> 00:15:18,146
A secret love?

98
00:15:18,818 --> 00:15:20,420
Unconfessable.

99
00:15:22,669 --> 00:15:26,215
I find them very attractive.
Let's see.

100
00:15:31,539 --> 00:15:32,647
Who is your friend?

101
00:15:33,645 --> 00:15:34,645
This?

102
00:15:47,964 --> 00:15:49,179
Is this true?

103
00:15:50,275 --> 00:15:51,524
This is your friend.

104
00:15:53,569 --> 00:15:54,569
What is it called?

105
00:16:02,547 --> 00:16:06,630
Do you know how much they pay me for someone like that?
in the Villahermosa brothel?

106
00:16:08,896 --> 00:16:10,025
How much do you offer me?

107
00:16:10,907 --> 00:16:11,907
Friar!

108
00:17:01,723 --> 00:17:02,723
Calm down, Father.

109
00:17:03,088 --> 00:17:04,088
Calm down.

110
00:17:22,580 --> 00:17:23,758
Where are they taking us?

111
00:17:24,145 --> 00:17:25,145
Nobody knows.

112
00:17:25,515 --> 00:17:28,684
The Devil takes strong men.
And the most beautiful women.

113
00:17:29,091 --> 00:17:30,430
But no one comes back.

114
00:17:42,808 --> 00:17:43,808
Let's go!

115
00:17:48,307 --> 00:17:49,874
Come, get up!

116
00:17:50,551 --> 00:17:51,551
Move!

117
00:17:59,008 --> 00:18:00,008
This one!

118
00:18:03,035 --> 00:18:04,035
And this other one!

119
00:18:20,077 --> 00:18:21,077
This one too!

120
00:18:28,917 --> 00:18:31,117
It's still alive!
Cowards!

121
00:18:31,773 --> 00:18:33,086
That man is alive!

122
00:18:33,325 --> 00:18:34,425
<i>You killed him!</i>

123
00:18:52,725 --> 00:18:54,429
<i>Damned forever!</i>

124
00:19:22,948 --> 00:19:23,948
This one!

125
00:20:28,912 --> 00:20:30,193
I hate curses.

126
00:20:32,012 --> 00:20:33,012
If you speak again,

127
00:20:33,963 --> 00:20:35,797
touch the others.

128
00:21:28,785 --> 00:21:31,292
Good place to atone for sins,
brother.

129
00:21:32,616 --> 00:21:33,616
It's not hell.

130
00:21:34,263 --> 00:21:35,263
But it looks like it.

131
00:21:36,434 --> 00:21:37,627
It looks like a lot!

132
00:23:01,055 --> 00:23:02,055
It's broken.

133
00:23:02,368 --> 00:23:03,475
bless me father!

134
00:23:09,814 --> 00:23:13,641
Please leave it.
One dead person is enough for today.

135
00:23:14,679 --> 00:23:15,679
Hey you!

136
00:23:16,358 --> 00:23:17,358
Throw him in the river!

137
00:23:19,704 --> 00:23:22,172
And what are you doing here being English?

138
00:23:22,300 --> 00:23:24,165
Scottish!
If you don't mind.

139
00:23:25,235 --> 00:23:26,235
Scottish!

140
00:23:28,208 --> 00:23:31,977
He was an entomologist
at the University of Edinburgh.

141
00:23:33,312 --> 00:23:37,995
I came to Mexico
with a scientific expedition

142
00:23:38,731 --> 00:23:41,207
and I was kidnapped by Orlowsky.

143
00:23:41,833 --> 00:23:44,686
For two years
had me on his ship.

144
00:23:45,370 --> 00:23:49,522
This crazy man wanted me to find him
the black butterfly.

145
00:23:49,852 --> 00:23:52,998
Imagine a damn butterfly
that doesn't exist!

146
00:23:53,788 --> 00:23:55,348
How to look for a unicorn.

147
00:23:56,238 --> 00:23:58,850
Naturally I couldn't find her,

148
00:23:59,084 --> 00:24:03,343
and sentenced me to hard labor
in this dirty and pestilential place.

149
00:24:04,495 --> 00:24:06,673
It's been almost a year.

150
00:24:13,175 --> 00:24:14,335
Has anyone ever run away?

151
00:24:17,571 --> 00:24:18,723
The only way out...

152
00:24:19,517 --> 00:24:20,645
from this place...

153
00:24:21,605 --> 00:24:22,702
It's dead.

154
00:24:34,801 --> 00:24:36,948
Orlowsky is Hungarian.

155
00:24:37,908 --> 00:24:42,908
Came here to Mexico with
Maximilian of Austria.

156
00:24:43,238 --> 00:24:47,200
But when Juarez broke free
of that grotesque emperor,

157
00:24:47,250 --> 00:24:51,902
Orlowsky and his mercenaries
found themselves without work.

158
00:24:52,509 --> 00:24:58,376
With nothing else in his power and possession
of his Mexican expedition of a cannon.

159
00:24:58,895 --> 00:25:02,470
For a while they lived
of piracy.

160
00:25:02,500 --> 00:25:03,815
Don't speak English!

161
00:25:06,623 --> 00:25:08,713
If you want to live, save your breath!

162
00:25:11,211 --> 00:25:12,751
Then one day,

163
00:25:13,473 --> 00:25:16,308
Orlowsky heard about
of this abandoned mine.

164
00:25:18,106 --> 00:25:20,825
Abandoned because no one wanted it
work here.

165
00:25:21,335 --> 00:25:24,094
And he is a man
very intelligent,

166
00:25:25,289 --> 00:25:29,287
solved the problem
capturing the peasants,

167
00:25:29,773 --> 00:25:32,046
and making them his slaves.

168
00:25:35,223 --> 00:25:36,789
Now you know everything.

169
00:25:44,144 --> 00:25:45,229
I'm sure...

170
00:25:46,664 --> 00:25:49,987
that now Orlovsky
is drinking champagne,

171
00:25:50,730 --> 00:25:53,543
and piercing your poor butterflies.
Damn!

172
00:25:56,061 --> 00:26:00,609
I imagined a hundred different ways
to make this bastard pay.

173
00:26:00,625 --> 00:26:06,238
I even dreamed of being able to manufacture it myself.
your idolized black butterfly

174
00:26:06,978 --> 00:26:10,080
using black pigments
of other butterflies.

175
00:26:10,100 --> 00:26:11,131
I could do it!

176
00:26:11,955 --> 00:26:15,428
Then he placed her in the quicksand
so that when trying to hunt her

177
00:26:15,450 --> 00:26:17,155
if he sank into hell!

178
00:26:24,597 --> 00:26:25,982
I'm dreaming again.

179
00:26:27,708 --> 00:26:30,081
This place makes me crazy.

180
00:26:31,881 --> 00:26:33,293
But you're not listening to me!

181
00:26:33,789 --> 00:26:35,137
What do you think, friend?

182
00:26:36,774 --> 00:26:37,815
In that pan.

183
00:26:39,506 --> 00:26:40,801
I wonder if it's covered.

184
00:26:46,083 --> 00:26:48,472
Doesn't it seem a little early to you?
to try to escape?

185
00:26:59,374 --> 00:27:01,221
I'm hungry.
Nothing left?

186
00:27:17,700 --> 00:27:18,945
What are you looking for?

187
00:27:19,173 --> 00:27:20,173
The pan.

188
00:27:21,005 --> 00:27:22,005
It disappeared!

189
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
I believe this will be enough.

190
00:27:40,221 --> 00:27:42,856
Push me hard
and run to your shed.

191
00:27:43,243 --> 00:27:44,668
Whatever happens
don't stop!

192
00:27:45,209 --> 00:27:46,947
Keep running.
Understood?

193
00:27:47,106 --> 00:27:49,907
Yes of course. It's decided
next with this?

194
00:27:51,225 --> 00:27:55,141
Or do you have any recommendations above?
or he is completely crazy.

195
00:27:56,287 --> 00:27:58,383
I will be back. For yourself and for others.
I promise that.

196
00:27:59,143 --> 00:28:02,516
Come back here?
You must be crazy.

197
00:28:03,109 --> 00:28:04,109
I will free them!

198
00:28:04,209 --> 00:28:05,209
Count on it.

199
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
What is it called?

200
00:28:21,505 --> 00:28:22,505
You'll already know!

201
00:28:37,919 --> 00:28:38,919
The alarm!

202
00:30:49,308 --> 00:30:50,600
Give me some help here.

203
00:31:20,712 --> 00:31:21,712
<i>Paco!</i>

204
00:31:23,848 --> 00:31:25,131
Stay here!
Don't move!

205
00:31:49,409 --> 00:31:51,035
Come here, little one!

206
00:31:51,079 --> 00:31:52,635
I will give you what you like!

207
00:31:54,178 --> 00:31:56,244
Please!
leave me alone!

208
00:31:57,257 --> 00:31:59,805
It's not enough that they killed
my husband?

209
00:32:00,459 --> 00:32:01,459
Pigs!

210
00:32:06,630 --> 00:32:07,777
She's a poor widow!

211
00:32:29,530 --> 00:32:30,530
<i>Enough is enough!</i>

212
00:32:41,163 --> 00:32:42,632
You!
You there!

213
00:32:43,195 --> 00:32:44,195
Did you say something?

214
00:32:45,217 --> 00:32:46,753
I said enough is enough!

215
00:32:47,324 --> 00:32:49,166
He pronounced his
Last words!

216
00:32:50,123 --> 00:32:52,040
And you chose the right place
to do it.

217
00:33:25,311 --> 00:33:28,181
A poor man can't keep quiet
not even five minutes.

218
00:33:37,087 --> 00:33:38,364
It needs some oil.

219
00:33:39,008 --> 00:33:40,080
There is a lot of work to do.

220
00:34:07,237 --> 00:34:09,747
Fantastic!
It's really very good.

221
00:34:12,945 --> 00:34:14,303
The latest model from Winchester.

222
00:34:15,157 --> 00:34:16,157
Buy.

223
00:34:16,557 --> 00:34:17,588
How many can you sell me?

224
00:34:17,600 --> 00:34:20,531
Two boxes. I can't take more.
would realize.

225
00:34:22,121 --> 00:34:23,121
I'll keep them.

226
00:36:00,715 --> 00:36:01,969
One
hearse

227
00:36:02,622 --> 00:36:04,951
With
a machine gun.

228
00:36:06,412 --> 00:36:08,631
How is it possible?
What the hell is he saying?

229
00:36:10,699 --> 00:36:12,832
Did you see that head
on the ship?

230
00:36:13,732 --> 00:36:14,918
It's my father's.

231
00:36:16,851 --> 00:36:19,555
They killed him like a dog
because I wanted to defend my sister.

232
00:36:20,015 --> 00:36:21,015
Dolores.

233
00:36:21,143 --> 00:36:23,276
For seven moons I followed
the ship.

234
00:36:23,339 --> 00:36:25,828
Waiting for an opportunity
to kill the Devil.

235
00:36:26,614 --> 00:36:28,114
Finally I managed to see him.

236
00:36:28,840 --> 00:36:29,840
Had it.

237
00:36:30,412 --> 00:36:31,678
But my rifle failed.

238
00:36:34,160 --> 00:36:35,970
I even lost the canoe.

239
00:36:40,841 --> 00:36:42,554
What did you say the gun is called?

240
00:36:43,994 --> 00:36:44,994
Machine gun.

241
00:36:45,294 --> 00:36:46,368
Machine gun.

242
00:36:47,418 --> 00:36:51,504
One day I will be able to kill the devil
and I will bury my father's head.

243
00:36:53,845 --> 00:36:54,845
And you?

244
00:36:55,677 --> 00:36:56,984
Why do you follow him?

245
00:36:58,758 --> 00:37:00,568
took someone who wanted?

246
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
To whom?

247
00:37:05,053 --> 00:37:06,053
to where?

248
00:37:07,004 --> 00:37:08,887
Some girls,
of São Vicente.

249
00:37:08,900 --> 00:37:11,661
Listen, these girls
disembarked them.

250
00:37:14,903 --> 00:37:16,662
head to Villahermosa.

251
00:37:17,315 --> 00:37:19,639
I'm sure,
I saw it with my own eyes.

252
00:37:20,957 --> 00:37:24,324
- We were waiting.
- Yes, I know, and I would like to...

253
00:37:40,371 --> 00:37:42,006
Hello,
It's a pleasure to see you.

254
00:37:42,015 --> 00:37:43,499
The pleasure is mine, senator.

255
00:37:44,494 --> 00:37:48,270
- I hope to have another pleasure class.
- I have something special for you.

256
00:37:48,593 --> 00:37:49,593
Seriously?

257
00:37:49,889 --> 00:37:51,353
- New ladies.
- Good!

258
00:38:05,062 --> 00:38:06,533
A joke in terrible taste.

259
00:38:09,472 --> 00:38:10,887
Get rid of all that rubbish!

260
00:38:34,561 --> 00:38:35,837
Hey, pig face!

261
00:38:36,749 --> 00:38:39,648
It wasn't a good idea
bring this coffin here!

262
00:38:40,555 --> 00:38:42,024
I don't bring them.

263
00:38:44,384 --> 00:38:45,384
Do them!

264
00:39:01,454 --> 00:39:03,382
Where are the girls
from São Vicente?

265
00:39:04,416 --> 00:39:06,057
What girls?
Who is it?

266
00:39:07,055 --> 00:39:09,669
This is a respectable house!
There are no girls here!

267
00:39:10,206 --> 00:39:11,745
- Yes, yes!
- Shut up, come here!

268
00:39:12,924 --> 00:39:13,924
They're up there!

269
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
It's my sister!

270
00:39:26,665 --> 00:39:27,565
Go for the machine gun!

271
00:39:30,564 --> 00:39:32,039
And if someone makes just one gesture...

272
00:39:33,800 --> 00:39:35,129
Shoot without thinking twice.

273
00:40:18,053 --> 00:40:19,609
follow me, they come home.

274
00:40:32,974 --> 00:40:34,091
Where is Marisol?

275
00:41:20,697 --> 00:41:21,697
Excellence!

276
00:41:21,858 --> 00:41:22,858
Excellence!

277
00:41:23,769 --> 00:41:24,769
Look!

278
00:41:24,775 --> 00:41:26,069
I have a gift for you!

279
00:41:29,541 --> 00:41:30,854
She's a real countess!

280
00:41:32,759 --> 00:41:34,205
There's no need to fear, dear!

281
00:41:34,781 --> 00:41:36,751
Now they are under my protection.

282
00:41:41,269 --> 00:41:42,728
Don't touch me pig!

283
00:42:02,210 --> 00:42:03,210
Welcome aboard.

284
00:42:04,148 --> 00:42:07,139
It's rare to find blue blood
through these places.

285
00:42:10,285 --> 00:42:12,626
I don't drink with criminals.

286
00:42:15,735 --> 00:42:16,810
Sin, quiet.

287
00:42:19,159 --> 00:42:22,378
I'm afraid it's...
something primitive.

288
00:42:22,552 --> 00:42:23,803
Forgive me, Your Excellency.

289
00:42:48,683 --> 00:42:50,332
I meant the girls
from São Vicente?

290
00:42:53,596 --> 00:42:55,208
They are the same as
the friar wanted.

291
00:42:55,635 --> 00:42:58,875
If you weren't absolutely sure
that he is a prisoner in the mine,

292
00:42:59,335 --> 00:43:02,602
should lead to the logical conclusion
that the friar is this gravedigger

293
00:43:02,765 --> 00:43:05,163
They are the same person, your highness.

294
00:43:21,701 --> 00:43:23,274
You knew that friar!

295
00:43:25,298 --> 00:43:26,298
Who sent it?

296
00:43:28,589 --> 00:43:29,589
He speaks!

297
00:43:33,374 --> 00:43:35,279
Well.
Who is it?

298
00:43:36,937 --> 00:43:39,287
I had never seen him.

299
00:43:40,260 --> 00:43:45,950
My mother before she died
He said a friar should take care of me.

300
00:43:46,264 --> 00:43:47,264
Your father!

301
00:43:48,945 --> 00:43:49,945
Who is your father?

302
00:43:50,400 --> 00:43:52,549
I never got to meet him.

303
00:43:53,170 --> 00:43:58,392
My mother said it was
a very important foreigner.

304
00:43:59,524 --> 00:44:00,524
Your name.

305
00:44:01,263 --> 00:44:02,291
Tell me the name!

306
00:44:02,750 --> 00:44:03,750
Django.

307
00:44:04,851 --> 00:44:05,851
Django!

308
00:44:06,025 --> 00:44:10,227
Django, yes. It was the name written
on the crown of the coffin that exploded.

309
00:44:10,396 --> 00:44:13,290
Django died many years ago!

310
00:44:13,507 --> 00:44:16,451
I saw your tomb.
With my own eyes!

311
00:44:16,465 --> 00:44:17,565
Enough!

312
00:44:18,836 --> 00:44:22,375
Whoever it is,
I want you to find him and kill him.

313
00:44:22,962 --> 00:44:27,545
I want that damn hearse
and those who are in it or near it!

314
00:44:28,095 --> 00:44:29,393
Go away with the girls!

315
00:44:31,033 --> 00:44:32,033
Destroy the car.

316
00:44:34,675 --> 00:44:37,123
Or rather...
destroys everyone.

317
00:44:40,668 --> 00:44:44,392
I want to see fucked up hearses
of this country destroyed!

318
00:45:08,918 --> 00:45:09,918
Oh God!

319
00:45:10,098 --> 00:45:11,098
Stop!

320
00:45:11,115 --> 00:45:14,089
Be careful!
Come back wherever you come from!

321
00:45:14,334 --> 00:45:15,965
Someone swore to kill us!

322
00:45:16,475 --> 00:45:20,154
It must be a madman who took her
with our honorable profession!

323
00:45:20,382 --> 00:45:23,267
Look what they've been doing!
I was lucky!

324
00:45:23,575 --> 00:45:28,699
The other day, right here, they killed
6 of our colleagues and destroyed 10 cars.

325
00:45:28,766 --> 00:45:32,046
My God! We should do something!
And quickly!

326
00:45:34,531 --> 00:45:39,220
Oh, it's very beautiful!
This car of yours is luxurious!

327
00:45:39,373 --> 00:45:42,403
They don't build them like that anymore!
Not anymore!

328
00:45:43,427 --> 00:45:44,655
Very handsome!

329
00:45:50,375 --> 00:45:53,915
I see you came prepared,
So I already knew.

330
00:45:55,499 --> 00:45:56,499
I imagined.

331
00:45:57,024 --> 00:45:58,730
- Where are they going?
- Over there.

332
00:45:58,840 --> 00:46:00,331
Go to San Pedro Perulapan.

333
00:46:01,480 --> 00:46:03,619
Go there tomorrow,
there will be work for you.

334
00:46:34,745 --> 00:46:36,775
Who told you to put
this dress?

335
00:46:37,355 --> 00:46:38,355
Take it off.

336
00:46:38,650 --> 00:46:40,549
Now!
Do you understand white goat?

337
00:46:41,494 --> 00:46:44,122
Or I'll whip you!

338
00:46:47,434 --> 00:46:50,122
Fascinating!
Simply fascinating.

339
00:46:51,070 --> 00:46:52,732
I knew it was dressed
would serve you.

340
00:46:55,746 --> 00:46:57,341
Do you want to accompany me to earth?

341
00:46:58,712 --> 00:47:00,730
I wanted to show him my collection.

342
00:47:01,467 --> 00:47:02,467
Of butterflies.

343
00:47:03,719 --> 00:47:06,232
At least
Spare me your irony.

344
00:47:07,624 --> 00:47:08,624
Irony?

345
00:47:36,505 --> 00:47:40,289
I couldn't...
I couldn't imagine...

346
00:47:42,147 --> 00:47:44,315
I'm not stupid...

347
00:47:44,788 --> 00:47:48,818
Who invents collections of butterflies
to seduce a woman.

348
00:47:57,021 --> 00:47:58,278
Aren't they magnificent?

349
00:48:02,642 --> 00:48:04,042
What happens with this one?

350
00:48:05,975 --> 00:48:07,149
You're waiting...

351
00:48:08,591 --> 00:48:09,975
the day when...

352
00:48:10,978 --> 00:48:14,159
The best of my collection will arrive.

353
00:48:16,326 --> 00:48:17,520
The black butterfly.

354
00:48:18,338 --> 00:48:22,707
Imagine... a diurnal butterfly,
totally black.

355
00:48:25,509 --> 00:48:26,609
It's like...

356
00:48:28,822 --> 00:48:30,864
a mirage,
in the tropical jungle.

357
00:48:32,524 --> 00:48:33,524
Many saw it.

358
00:48:35,308 --> 00:48:36,308
Nobody got it.

359
00:48:39,112 --> 00:48:41,483
I only saw another similar collection.

360
00:48:41,657 --> 00:48:44,818
In Madrid,
at the house of the Marqu�s de �vila.

361
00:48:44,929 --> 00:48:45,937
Ram�n de �vila?

362
00:48:49,464 --> 00:48:50,967
I had the pleasure of meeting him.

363
00:48:51,909 --> 00:48:54,037
It was related to the embassy,
in Vienna.

364
00:48:55,526 --> 00:48:56,526
Yes.

365
00:48:57,526 --> 00:48:58,526
It was.

366
00:48:58,735 --> 00:49:00,088
Then we should toast together.

367
00:49:04,299 --> 00:49:05,299
Through Europe.

368
00:49:06,661 --> 00:49:09,479
A continent so far away,
so beautiful.

369
00:49:22,872 --> 00:49:23,872
What's going on, honey?

370
00:49:24,713 --> 00:49:25,713
What disgusts you?

371
00:49:27,813 --> 00:49:28,989
Look a little further ahead.

372
00:49:29,679 --> 00:49:30,679
What do you see?

373
00:49:32,720 --> 00:49:33,720
Slaves!

374
00:49:33,750 --> 00:49:35,696
Slaves carrying stones!

375
00:49:36,015 --> 00:49:37,015
Excellent!

376
00:49:37,102 --> 00:49:38,102
Excellent.

377
00:49:38,701 --> 00:49:40,188
Do you know what comes out of these stones?

378
00:49:41,451 --> 00:49:42,686
Heaps of silver.

379
00:49:43,317 --> 00:49:46,611
24 hours a day, 7 days a week.
Continuously!

380
00:49:47,492 --> 00:49:49,018
But they are human beings!

381
00:49:50,444 --> 00:49:51,444
Look again!

382
00:49:52,020 --> 00:49:54,172
Do you really think they are like us?
like you or like me?

383
00:49:54,617 --> 00:49:56,790
What do they do besides being born?

384
00:49:57,702 --> 00:49:58,702
Eat.

385
00:49:59,077 --> 00:50:00,659
Reproduce and die.

386
00:50:02,324 --> 00:50:05,336
Between these mules and them,
there is no difference.

387
00:50:09,756 --> 00:50:10,961
Don't be a hypocrite!

388
00:50:12,152 --> 00:50:15,783
It's in my same condition.
You love beautiful things like me.

389
00:50:16,119 --> 00:50:17,750
Without them I couldn't live.

390
00:50:19,302 --> 00:50:20,302
Isabel!

391
00:50:21,642 --> 00:50:23,217
I want to trust you with a secret.

392
00:50:24,236 --> 00:50:29,934
Soon... very soon...
I will rob Banco Tropical.

393
00:50:31,362 --> 00:50:34,525
Oh no!
It's not about the money.

394
00:50:35,550 --> 00:50:37,524
In the safe they have insurance.

395
00:50:38,846 --> 00:50:40,577
Montezuma's Treasure.

396
00:50:41,905 --> 00:50:43,375
I believe it is wonderful.

397
00:50:44,487 --> 00:50:46,641
Jewels of incalculable value.

398
00:50:48,581 --> 00:50:49,791
Fit for a queen.

399
00:50:50,436 --> 00:50:53,121
And the king's.
I desire them!

400
00:50:53,926 --> 00:50:54,926
I will give them power of attorney.

401
00:50:56,617 --> 00:50:57,706
And together...

402
00:50:58,760 --> 00:51:00,333
We will enjoy.

403
00:51:19,825 --> 00:51:24,780
Forgive your highness, but it is very important.
That prisoner, the friar, escaped.

404
00:51:24,979 --> 00:51:26,530
Did you run away?
When?

405
00:51:26,982 --> 00:51:28,538
Shortly after arriving.

406
00:51:29,481 --> 00:51:32,278
It's the same man.
I have no doubts.

407
00:51:33,084 --> 00:51:34,090
It's Django.

408
00:51:35,752 --> 00:51:37,696
Where does it say it came from?
this friar?

409
00:51:38,092 --> 00:51:40,086
From the São Domingo monastery.

410
00:52:06,928 --> 00:52:09,354
Tell me about the gravedigger!
The one with the machine gun!

411
00:52:11,151 --> 00:52:12,151
He speaks!

412
00:52:12,653 --> 00:52:15,111
Never seen a car
funeral home disappear!

413
00:52:16,277 --> 00:52:19,984
Interest! I don't know anything!
Interest!

414
00:53:05,613 --> 00:53:06,613
Bastard!

415
00:54:47,287 --> 00:54:49,515
<i>I have two boys with me
and an old woman!</i>

416
00:54:49,823 --> 00:54:51,753
<i>if they come any closer, I'll cut their necks!</i>

417
00:54:53,902 --> 00:54:54,902
And now what?

418
00:54:56,492 --> 00:54:57,492
Give me the bullets.

419
00:55:13,172 --> 00:55:15,459
Be quiet!
Or I'll kill you!

420
00:55:58,530 --> 00:55:59,530
The friar!

421
00:56:00,723 --> 00:56:02,569
Likes to smoke cigars,
true?

422
00:56:03,119 --> 00:56:05,545
Wait, friend, wait!
What do you want to do?

423
00:56:06,537 --> 00:56:08,005
We can reach an agreement.

424
00:56:09,550 --> 00:56:10,925
You want the girl, don't you?

425
00:56:13,275 --> 00:56:14,431
The girl is on the ship.

426
00:56:15,447 --> 00:56:16,977
I'll tell you where the ship is going!

427
00:56:17,546 --> 00:56:20,147
They will go at night!
Villahermosa!

428
00:56:22,683 --> 00:56:24,039
I swear to you!

429
00:56:24,372 --> 00:56:27,245
Then they will assault the
Tropical Bank!

430
00:56:31,410 --> 00:56:32,557
Thank you, smoke this cigar.

431
00:56:33,576 --> 00:56:35,536
No!
In reality, you don't want to do it!

432
00:56:35,773 --> 00:56:37,633
kill me!
No, no!

433
00:56:39,526 --> 00:56:40,526
Let's go little ones!

434
00:56:40,736 --> 00:56:42,072
Smoke is bad for you.

435
00:57:18,502 --> 00:57:19,778
Where are they?

436
00:58:00,727 --> 00:58:01,952
What did you do with her?

437
00:58:02,684 --> 00:58:04,103
There's nothing here
for you.

438
00:58:07,333 --> 00:58:09,212
Yes, I'm sure there is.

439
00:58:10,323 --> 00:58:12,134
This Django guy,
Where are you?

440
00:58:12,951 --> 00:58:14,562
Do you want to rob the ship?

441
00:58:15,345 --> 00:58:16,345
Does anyone help you?

442
00:58:21,036 --> 00:58:22,036
You!

443
00:58:22,500 --> 00:58:23,858
Go to the confessional!

444
00:58:25,871 --> 00:58:27,826
I never repeat an order!

445
00:58:43,415 --> 00:58:46,288
The father confesses.
Because he sinned.

446
00:58:46,946 --> 00:58:48,897
Isn't that true?
Let's go!

447
00:58:50,166 --> 00:58:52,474
tell the reverend father
what have I done to you!

448
00:58:54,471 --> 00:58:55,920
Are you embarrassed?

449
00:58:57,206 --> 00:58:58,935
Then I will speak for you.

450
00:59:00,535 --> 00:59:02,323
I took off her dress.

451
00:59:02,805 --> 00:59:05,123
I undressed her beautiful back.

452
00:59:05,380 --> 00:59:06,380
Like this.

453
00:59:07,747 --> 00:59:10,426
And I squeezed her like that!
Strong!

454
00:59:11,277 --> 00:59:14,085
Even make her scream.
And then...

455
00:59:18,788 --> 00:59:20,007
Very sensitive.

456
00:59:26,077 --> 00:59:29,690
tell me old friar,
What penance do you impose on me?

457
00:59:45,400 --> 00:59:47,496
- He killed the lieutenant!
- You have to be here!

458
01:00:24,325 --> 01:00:26,199
Everything has already happened.
Calm.

459
01:00:27,370 --> 01:00:28,822
They can never hurt you again.

460
01:00:35,516 --> 01:00:36,564
Brother Ignacio.

461
01:00:43,927 --> 01:00:45,536
Now I'm just Django, Father.

462
01:00:46,983 --> 01:00:50,290
No,
God does not forget the defenseless.

463
01:00:50,652 --> 01:00:52,832
He is the one who returned you here
to save us.

464
01:00:54,814 --> 01:00:56,531
Found the girl
What were you looking for?

465
01:00:58,062 --> 01:00:59,386
It's on the ship.

466
01:01:00,287 --> 01:01:03,030
And now you know how important
It's for me.

467
01:01:05,175 --> 01:01:06,442
I need your help, Father.

468
01:01:06,915 --> 01:01:08,478
Your science,
your patience.

469
01:01:08,997 --> 01:01:10,737
What can we do for you?

470
01:01:12,144 --> 01:01:13,714
A trap for the Devil.

471
01:03:15,033 --> 01:03:16,033
And now?

472
01:03:18,548 --> 01:03:20,178
Now we'll put her on the bench.

473
01:03:41,246 --> 01:03:43,728
It's 2 hours
He doesn't come.

474
01:03:45,217 --> 01:03:46,658
That criminal lied to you.

475
01:03:47,963 --> 01:03:53,514
Furthermore the Devil with so much silver
why he was going to rob Banco Tropical.

476
01:03:59,825 --> 01:04:01,601
Oh, look, Django!

477
01:04:21,717 --> 01:04:23,266
And now we wait
take the bait.

478
01:04:24,843 --> 01:04:27,649
This is a knife
for human sacrifices.

479
01:04:34,410 --> 01:04:38,593
The Aztecs used it to open
the victims' chest.

480
01:04:39,838 --> 01:04:40,838
And power like that

481
01:04:41,956 --> 01:04:42,996
extract their hearts.

482
01:04:45,031 --> 01:04:46,279
What refinement!

483
01:04:59,473 --> 01:05:03,513
Imagine... possibly it was
of one of the emperor's wives.

484
01:05:15,918 --> 01:05:16,988
It's very beautiful!

485
01:05:30,653 --> 01:05:31,768
I want that ring!

486
01:05:32,528 --> 01:05:34,336
Don't touch me
disgusting black woman!

487
01:05:46,768 --> 01:05:47,716
I beg you to forgive her.

488
01:05:48,453 --> 01:05:51,183
This is something common
among the women of their race.

489
01:05:52,343 --> 01:05:56,423
When a slave
fulfill your lover's desires...

490
01:05:57,428 --> 01:06:00,557
Do you think that's why he converted her?
on a lady.

491
01:06:52,513 --> 01:06:53,513
It's destroyed!

492
01:06:56,042 --> 01:06:57,042
Damn beetle!

493
01:07:03,500 --> 01:07:04,919
<i>My beloved wife.</i>

494
01:07:05,345 --> 01:07:08,657
<i>I lie here in the
Lagoon currents,</i>

495
01:07:08,700 --> 01:07:10,298
<i>consumed by malaria.</i>

496
01:07:10,681 --> 01:07:14,324
<i>Just when I realized
the most ambitious dream of my life.</i>

497
01:07:14,914 --> 01:07:17,675
<i>The black butterfly exists.</i>

498
01:07:17,914 --> 01:07:22,720
<i>I dedicate this discovery to you in proof of the
deep love that I have always confessed to you.</i>

499
01:07:23,818 --> 01:07:26,851
<i>Signed, Manuel do Soto.</i>

500
01:07:31,800 --> 01:07:32,932
When I entered the convent,

501
01:07:33,865 --> 01:07:35,282
deep down he was alone.

502
01:07:36,782 --> 01:07:37,923
But now it's different.

503
01:07:39,238 --> 01:07:42,336
Now I think man should be worried
of the world in which he will leave his children.

504
01:07:44,302 --> 01:07:45,933
Why do you have Marisol?

505
01:07:48,890 --> 01:07:50,219
It's not just because of her.

506
01:07:51,451 --> 01:07:53,217
Don't you think the world would be better

507
01:07:53,469 --> 01:07:57,270
If every man protected the boys
as if they were theirs?

508
01:07:59,332 --> 01:08:05,531
Including a guy found by
casualty with a rifle bigger than him.

509
01:08:26,401 --> 01:08:27,401
What happens?

510
01:08:28,550 --> 01:08:30,774
The Devil!
you caught the bait!

511
01:08:53,900 --> 01:08:54,900
What are you seeing?

512
01:08:59,503 --> 01:09:00,503
Let me see?

513
01:09:10,500 --> 01:09:11,945
Oh, it's very beautiful!

514
01:09:25,714 --> 01:09:27,570
You will finally sleep peacefully, daddy.

515
01:09:32,566 --> 01:09:35,179
Your head will rest beneath
of the tree that sings.

516
01:09:37,375 --> 01:09:39,127
What is the tree you sing about?

517
01:09:40,731 --> 01:09:42,942
If you come to my village I will show you.

518
01:10:34,967 --> 01:10:37,616
If we want to save Marisol
we must catch him alive.

519
01:10:38,028 --> 01:10:39,140
Take care of the boat.

520
01:10:39,634 --> 01:10:41,196
him and the soldiers
I will take care.

521
01:10:51,966 --> 01:10:53,097
Try not to get sick.

522
01:10:53,286 --> 01:10:54,795
I've been smoking for years.

523
01:11:14,564 --> 01:11:15,921
Release her!
Hands up!

524
01:11:16,879 --> 01:11:17,879
Don't move!

525
01:11:26,736 --> 01:11:28,714
Hands up, slow down!

526
01:11:40,785 --> 01:11:41,785
We caught him!

527
01:11:57,328 --> 01:11:59,421
Here is my black butterfly.

528
01:12:00,311 --> 01:12:01,311
Your trap...

529
01:12:02,500 --> 01:12:03,500
it was brilliant.

530
01:12:04,731 --> 01:12:05,731
And the butterfly...

531
01:12:07,124 --> 01:12:08,292
well imitated.

532
01:12:09,905 --> 01:12:10,936
But how could I know...

533
01:12:11,975 --> 01:12:13,462
that the famous professor Do Soto...

534
01:12:14,321 --> 01:12:17,154
did not die of malaria,
as some books say.

535
01:12:19,073 --> 01:12:20,073
No.

536
01:12:20,871 --> 01:12:22,769
Because I killed him
with my hands.

537
01:12:24,125 --> 01:12:26,191
How are you, friar...

538
01:12:28,016 --> 01:12:29,571
You shouldn't play with the Devil.

539
01:12:32,845 --> 01:12:34,729
How did you know
Who wanted to rob the bank?

540
01:12:37,056 --> 01:12:38,056
Who told you that?

541
01:12:38,626 --> 01:12:39,626
Alonso?

542
01:12:40,908 --> 01:12:41,908
Sabo?

543
01:12:43,839 --> 01:12:44,839
Who did you see?

544
01:12:47,607 --> 01:12:48,635
I saw both.

545
01:12:50,249 --> 01:12:52,130
Leave it to me, your highness.

546
01:12:52,660 --> 01:12:54,775
You will regret being born.

547
01:12:55,815 --> 01:12:56,815
No.

548
01:12:59,056 --> 01:13:00,189
He will die in the mine.

549
01:13:08,540 --> 01:13:09,412
That way everyone will see...

550
01:13:11,075 --> 01:13:12,959
that an escape is impossible.

551
01:13:18,350 --> 01:13:19,648
It will die slowly.

552
01:13:20,446 --> 01:13:21,862
Of hunger and thirst.

553
01:13:23,522 --> 01:13:24,522
The sun...

554
01:13:26,110 --> 01:13:27,333
will burn your skin.

555
01:13:29,315 --> 01:13:31,546
And the flies will devour it.

556
01:13:31,970 --> 01:13:33,555
You will see the worms...

557
01:13:34,188 --> 01:13:35,943
come out of your own flesh.

558
01:13:40,980 --> 01:13:42,690
Don't even be scared
a little?

559
01:13:43,772 --> 01:13:44,976
Of course not!

560
01:13:47,061 --> 01:13:48,061
It's Django!

561
01:14:02,736 --> 01:14:04,260
If this makes you happy...

562
01:14:05,747 --> 01:14:07,004
I want you to know...

563
01:14:09,515 --> 01:14:10,810
that your agony

564
01:14:12,458 --> 01:14:14,535
It will be the same as suffering
your daughter!

565
01:14:39,675 --> 01:14:41,834
Be careful, it could open your chest.

566
01:14:42,394 --> 01:14:44,260
and rip out your heart.

567
01:14:46,448 --> 01:14:48,235
Don't you feel a little scared?

568
01:14:48,504 --> 01:14:49,504
No.

569
01:14:50,727 --> 01:14:52,656
You couldn't live without me.

570
01:14:54,630 --> 01:14:57,635
It really is the devil.

571
01:15:11,175 --> 01:15:12,952
Love,
get rid of this black girl.

572
01:15:13,375 --> 01:15:15,950
I don't like her, even
like a slave.

573
01:15:16,700 --> 01:15:18,165
It will be my wedding present.

574
01:15:35,241 --> 01:15:36,653
I'll be in the mine office!

575
01:15:36,964 --> 01:15:39,078
Follow the countess
when you wake up.

576
01:15:39,345 --> 01:15:40,345
Right, your highness.

577
01:15:54,217 --> 01:15:55,875
I'll send some mules
for the bodies!

578
01:15:58,750 --> 01:15:59,855
How is Django?

579
01:16:01,145 --> 01:16:03,245
Start having fun
with the flies?

580
01:19:49,358 --> 01:19:50,358
Thanks!

581
01:19:50,938 --> 01:19:52,393
You don't mind, do you?

582
01:19:52,812 --> 01:19:55,970
Let it be said that you killed the
white goat.

583
01:19:56,295 --> 01:19:58,798
In hell they will adjust
the accounts.

584
01:21:47,021 --> 01:21:48,073
Woe to the ship!

585
01:21:48,456 --> 01:21:50,073
I come for the corpses!

586
01:22:13,000 --> 01:22:14,000
Come!

587
01:22:17,551 --> 01:22:18,551
let it in!

588
01:23:30,939 --> 01:23:32,633
Hey you, Englishman!
follow me!

589
01:23:48,388 --> 01:23:50,647
why Orlowsky killed
Manuel Do Soto?

590
01:23:51,063 --> 01:23:55,672
Because he was convinced that
I had hidden the black butterfly.

591
01:23:56,498 --> 01:23:57,753
Why didn't you tell me before?

592
01:24:03,863 --> 01:24:04,897
Why are you surprised?

593
01:24:05,612 --> 01:24:06,918
Didn't I tell you I'd be back?

594
01:24:12,332 --> 01:24:14,483
Walk, or they will discover us.

595
01:24:19,413 --> 01:24:20,646
And now...

596
01:24:21,460 --> 01:24:23,251
What the hell do you plan to do?

597
01:24:24,029 --> 01:24:25,532
I'll take everyone home...

598
01:24:27,702 --> 01:24:28,702
How?

599
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
Using the ship.

600
01:24:32,226 --> 01:24:33,197
In truth?

601
01:24:35,834 --> 01:24:39,777
And if you have a little time left
can you straighten my back.

602
01:24:42,010 --> 01:24:43,010
Wait!

603
01:24:52,242 --> 01:24:53,242
Follow me!

604
01:25:03,839 --> 01:25:08,439
If this came to an end, next year
We will increase production, Your Excellency.

605
01:25:09,509 --> 01:25:10,543
Do you need more men?

606
01:25:11,294 --> 01:25:14,146
Right now I believe we can
squeeze the ones we have.

607
01:25:14,344 --> 01:25:16,215
Maybe in a few weeks.

608
01:25:26,830 --> 01:25:29,084
After work, bring everyone together
in front of the platform.

609
01:25:31,187 --> 01:25:32,588
I want you to see the bodies.

610
01:25:33,919 --> 01:25:34,972
I'll say a few words.

611
01:25:49,382 --> 01:25:50,382
Django!

612
01:26:06,305 --> 01:26:07,305
Look for him!

613
01:26:07,573 --> 01:26:08,573
Discover it!

614
01:27:13,922 --> 01:27:18,341
Motherfuckers! Bastards!
Catch him! It's just a man!

615
01:27:19,441 --> 01:27:21,376
One man... and a half!

616
01:30:02,011 --> 01:30:04,828
Careful there! Look?
The bastard!

617
01:30:16,304 --> 01:30:18,050
We're still together,
darling!

618
01:31:55,930 --> 01:31:56,944
Go ahead, shoot!

619
01:32:00,603 --> 01:32:01,603
Why are you waiting?

620
01:34:09,888 --> 01:34:11,292
Are you decided?

621
01:34:11,981 --> 01:34:12,981
Yes.

622
01:34:13,734 --> 01:34:16,104
I would like to stay here with them.

623
01:34:28,872 --> 01:34:30,254
It's a beautiful place.

624
01:34:31,273 --> 01:34:33,764
Here gold is used for
make the wind sing.

625
01:34:47,032 --> 01:34:48,441
Why don't you stay too?

626
01:34:50,700 --> 01:34:51,700
I can't!

627
01:34:52,122 --> 01:34:53,908
Not while there is someone
that needs me.

628
01:35:09,999 --> 01:35:11,069
But I will be back!

629
01:35:11,733 --> 01:35:12,733
I'll be back!


